Как выбрать бюро перевода для перевода экономических документов: 7 советов

Когда вашей компании пора расширяться и выходить на новые рынки в других странах, убедитесь, что вы общаетесь со своими клиентами и партнерами на языке, который они понимают, а в идеале — на их родном языке. И да, этот совет применим даже к компаниям, где английский является корпоративным языком.

Причина проста; несколько исследований ясно показали, что люди с гораздо большей вероятностью купят продукт или услугу у компании, которая общается с ними на их родном языке. Кроме того, в некоторых случаях перевод документов будет требоваться законом. Например, как в случае с экономическими документами.

Для успешной деятельности компании перевод должен быть точным, четким и качественным. С этим поможет бюро переводов. Как выбрать наиболее подходящее?

Как выбрать бюро переводов для экономических документов

Выберите языки, которые вас интересуют

Чтобы выбрать бюро переводов, определитесь с языками, на которые нужно переводить документы. Думайте глобально и оценивайте, какие языки вам потребуются в будущем, с масштабированием компании. Работать с одним проверенным бюро переводов очень удобно. Поэтому обращайте внимание на количество языков, с которыми работает компания, чтобы не приходилось искать нового партнера, когда ваши запросы возрастут.

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ: Как выгодно продать бизнес: 7 шагов для успешной сделки

Ищите компании с носителями языка

Носители языка могут быть чрезвычайно полезными специалистами. Помимо владения языком, эти люди осведомлены о лингвистических и культурных нюансах, которые могут иметь большое влияние на естественности перевода.

Обратите внимание на качество

Ищите качество. На карту поставлено лицо вашего бренда. Даже в очень сухом тексте заметны ошибки и неуклюжие переводы (кто не смеялся при чтении инструкций?). ХТПП осуществляет перевод экономических документов, который является абсолютной копией оригинала. Бюро переводит:

  • контракты и сделки;
  • бизнес-планы;
  • банковскую и бухгалтерскую документацию;
  • справки, отчеты, ведомости;
  • платежные поручения, договоренности;
  • тендерную документацию;
  • научно-исследовательские работы на тему финансов и экономики;
  • нормативно-правовые акты и законы;
  • заключения аудиторов;
  • статистические данные и т.д.

Перевод документов точный и грамотный благодаря тому, что специалисты ХТПП в совершенстве владеют экономической теорией. Более того, в зависимости от тематики документов для перевода, бюро распределяет их между экспертами в разных областях экономики. На выходе клиент получает высококлассный перевод точно в срок.

Просмотрите список клиентов компании

Оцените, какие бизнесы доверяют бюро переводов. Помимо хорошо известных имен, поищите компании, которые похожи на вашу. Это поможет вам понять, подойдут ли вам услуги переводчиков и к кому обращаются ваши конкуренты.

Узнайте о принадлежности к ассоциации

Является ли агентство, которое вы рассматриваете, членом профессиональных ассоциаций? Помимо профессиональных, список ассоциаций, к которым оно принадлежит, может многое рассказать о приоритетах компании и стандартах качества.

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ: Бухгалтер для малого бизнеса: 4 причины, почему вам выгодно потратить на это деньги

Запросите образец работы

Прежде чем доверить большое количество документов новому исполнителю, не стесняйтесь запросить образец его работы. Короткий репрезентативный текст даст вам хорошее представление о стиле и качестве перевода и поможет выбрать бюро переводов. Кроме того, не стесняйтесь запрашивать рекомендации у клиентов бюро, работающих в вашей отрасли.

Узнайте о сроках

Бюро переводов с диверсифицированным штатным персоналом и сплоченной командой фрилансеров, несомненно, будет обладать способностью предоставить вам работу в срок и оперативно реагировать на изменения в последнюю минуту. Узнать о пунктуальности компании можно, опросив других ее клиентов.

Также по этой теме

Обсуждение закрыто.


Яндекс.Метрика