Бизнес идея — Услуги по переводу

Как вы скажете «партия первой части» на испанском языке? Если вы знаете ответ, или если вы знаете кого-то, кто знает, то услуги языкового перевода могут быть бизнесом для вас. Переводчики пользуются большим спросом в наши дни. Международная торговля растет так же быстро, как и интернет, а наша вера в то, что английский язык — это лингвистический выбор в мире, не соответствует действительности. Таким образом, люди, которые могут переводить документы с одного языка на другой, пользуются большим спросом. Как переводчик, вы будете интерпретировать все виды документов, от книг до частных писем и  этикеток на продуктах, но вашим самым большим источником дохода будут юридические и медицинские компании.

Вы можете специализироваться в одном или двух языках Вы свободно владеете, или вы можете нанять других лингвистов переводить десятки других языков. Вы на самом деле не должны говорить ни на каком другом языке, кроме английского — вы можете функционировать как администратор для ваших двуязычных консультантов-фрилансеров. Преимущества этого бизнеса в том, что вы можете работать на дому, вы можете работать неполный рабочий день, вы будете иметь дело со всеми видами интересных людей и материалов, и если вы любите нюансы языка, это всегда увлекательно. Вам (или вашему консультанту) необходимо определенное свободное владение языками по вашей специальности. Средней школы по программе французского языка недостаточно, особенно если вы будете иметь дело с юридическими и медицинскими документами. Понимание медицинского или юридического жаргона также является плюсом, чтобы ваш переведенные материалы на выходе звучали как реальные. Вам также понадобится хорошие административные и организационные навыки.

Рынок

Вашим клиентом может быть любой, кто нуждается в каком-то переводе, но вашими лучшими источниками станут юридические и медицинские сообщества. Можно также ориентироваться на книжные издательства, государственные институты, такие как благотворительные организации и иммиграционные службы, страховые компании, и импортно-экспортные фирмы. Отправьте по почте брошюры потенциальным клиентам. Размещайте объявления в торговых публикациях и представляйте себя руководителям и администраторам в местных больницах и институтах.

Необходимое оборудование

Сертификация в качестве переводчика является плюсом, но не является необходимым — если вы врач, медсестра, юрист, помощник юриста или кто-то, кто хорошо разбирается в профессиональном  жаргоне, вы будете далеко впереди своих конкурентов. Вам понадобится компьютер с обычным офисным программным обеспечением, лазерный принтер, и факс. На рынке имеется различное программное обеспечение по переводу  но так как программы, как правило, переводят дословно вне зависимости от контекста, они действительно не сделают успех — в большинстве случаев вам лучше без них.

Также по этой теме

Добавить комментарий

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.