10 худших названий зарубежных ресторанов

Если вы решили заняться бизнесом, то вам, как ни крути, придется придумать для своего детища (фирма, компания, кафе, ресторан) название. У некоторых слишком буйно разыгрывается фантазия, в результате чего страдает бизнес, а мы с вами можем лишний раз улыбнуться.

Представляем вашему вниманию худшие названия ресторанов, которые скорее отпугивают, нежели чем притягивают клиентов. Все названия были придуманы профессиональными каскадерами, не пытайтесь повторить их дома!

Smell Fast Food ( Запах)

enhanced-buzz-6750-1337569015-51

Little Drooling Bear Food (Еда маленького, пускающего слюну медведя)

enhanced-buzz-16540-1337568903-81

Watery Coffee (Водинистый кофе)

enhanced-buzz-15081-1337568924-01

Herpes Pizza (Герпес Пицца — Лишай пицца)

enhanced-buzz-4715-1337568949-171

Где взять деньги для начала собственного бизнеса? Именно с этой проблемой сталкивается 95% начинающих предпринимателей! В статье "Где взять деньги на бизнес" мы раскрыли самые актуальные способы получения стартового капитала для предпринимателя. Так же рекомендуем внимательно изучить результаты нашего эксперимента в биржевом заработке: "посмотреть результаты эксперимента"

Smart Noshery Makes You Slobber (Умный ресторан, заставляющий пускать слюни)

enhanced-buzz-11091-1337568964-21

OK Chinese Food (Ок. Китайская кухня(наверное, имелось ввиду хорошая))

enhanced-buzz-3981-1337568978-171

Wet New Modern Age Dining Room (Мокрая Столовая Нового Поколения)

enhanced-buzz-4715-1337569053-191

Meat Patty Explode the Stomach (Мясная Котлетка взорвет твой желудок)

enhanced-buzz-17127-1337569070-21

Restoran Fatso (Ресторан «Жирдяй» (жиртрест, жиробас))

enhanced-buzz-17977-1337572279-21

Come & Wait Restaurant (Ресторан «Приходи и подожди»)

enhanced-buzz-19369-1337572239-21

Также по этой теме

10 комментариев на «“10 худших названий зарубежных ресторанов”»

  1. Tom:

    Подборка хорошо показывает как не нужно называть компании. Более того, практически все магазины азиатские, а там, как известно, с маркетингом проблемы. Там действует другое правило: главное — низкая цена, а сервис…как получится. Больше всего позабавило первое фото с картинкой собаки и запаха, может у китайцев и возникают приятные ассоциации при сочетании этих двух слов, но у меня — прямо противоположные.

  2. Анна:

    А ведь большинство названий из топ-10 родом из Китая!Не пойму,китайцам все равно как называть свое кафе?Или у них кафе так много,что посетитель заходя в помещение даже не читает вывеску?

    Я бы точно не зашла в кафе с названием «Приходи и подожди».Название говорит само за себя.Не зря же есть поговорка «Как корабль назовешь,так он и поплывет».

  3. Саша:

    Самая главная проблема, это длинное название этих заведений. Ведь название должно быть коротким и сразу кидаться в глаза. Также оно должно состоять из одного, но максимум двух слов. Некоторые рестораны используют чуть ли не целое предложение! Так, что стоит учесть все это, чтобы русские рестораны не вошли в этот список!

  4. RoseCreamy .:

    О господи, ну и названия!:D Особенно доставили «Герпес-пицца» и «Жирдяй» , у владельцев этих заведений оригинальное чувство юмора)) Я думаю, что бизнес у этих кафешек не ухудшится, а наоборот, улучшится, я бы зашла туда чисто по приколу поесть. А название «Мясная котлетка взорвет твой желудок» можно Макдональдсу позаимствовать.

  5. Егор:

    Все вывески представленные в этой статье как вижу взяты из азиатских стран. Ничего особо удивительного и смешного я не увидел. Тут проблема лишь в одном, жители Азии в массе своей не очень образованы и грамотны. На самом деле их ресторанчики называются по другому и нормально в оригинальном контексте. Например Restoran Fatso (Ресторан «Жирдяй») это всего лишь «Поешь или «Наедайся», а Watery Coffee (Водянистый кофе) это всего лишь «Растворимый кофе».

  6. Carina Strelnikova:

    Азиаты есть плехо говорить и писать по-англицки… Ничего удивительного, хотели как лучше, получили мокрую, лишайную пиццу «с душком», которую еще надо прийти и подождать.))) Хотя, еще неизвестно, какие бы мы названия написали иероглифами, если бы открывали ресторан или кафе на их территории, скорее всего из разряда «Нарочно не придумаешь»!)

  7. Ольга:

    Согласна с Егором, это мы так дословно всё переводим, что получается ерунда или в лучшем случае смешно, а в Азии, там немного другие значения. Если обратиться к тому же кофе, который не «Водянистый», а «Растворимый». если так переводить, то забавные вывески мы можем увидеть и в Америке, Англии и других странах, где уровень образования выше, чем в Азии, но нельзя забывать, что у слов есть разные значения и диалекты в разных городах, Поэтому то, что для нас одно значение для них может быть другое.

  8. Наташа Гапанович:

    Как ни странно данные названия могут быть уместны в той стране, где их придумали. Не стоит забывать о погрешностях перевода. Хотя, бывают и действительные нелепые и смешные названия. В любом случае данные названия могли бы быть пополнением к концерту Задорнова)))

  9. анастасия:

    Ну и названия!!!! Больше всего мне понравилось «Лишай пицца»)) Страшное место, ходить туда походу нельзя, а то подцепишь еще чего. Есть в интернете еще прикольный ролик, где Повел Воля говорит про названия магазинов, ресторанов и т.п. в Китае на русском. Очень смешно

  10. katarina kat:

    Очень позабавило.Оригинальные названия,которые будут привлекать посетителей.Азиаты — креативный народ со своими причудами,в который раз убеждаюсь.Было бы интересно заглянуть в подобное заведение))

Добавить комментарий

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.